get a kick out

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 14:56:07
get a kick out

get a kick out
get a kick out

get a kick out
【kick out】不是一个词组,【get a kick】和【out of(something)】应该分属两个部分,【out of(something)】是修饰【get a kick】的状语,等于from(something)(实际上也有人说【get a kick from something】.【Get a kick】中的【kick】也不是"踢"的意思,意为"刺激、兴奋、快感",是一个口语用词.《美国常用成语及片语》解释【get a kick】的意思是feel good about(得到乐趣).
所以译文应该是:【感到极大的乐趣】.

get a kick和out of(something)应该分属两个部分,out of(something)是修饰get a kick的状语,等于from(something)(实际上也有人说get a kick from something)。Get a kick中的kick也不是"踢"的意思,意为"刺激、兴奋、快感",是一个口语用词。《美国常用成语及片语》解释get a kick的意思是fee...

全部展开

get a kick和out of(something)应该分属两个部分,out of(something)是修饰get a kick的状语,等于from(something)(实际上也有人说get a kick from something)。Get a kick中的kick也不是"踢"的意思,意为"刺激、兴奋、快感",是一个口语用词。《美国常用成语及片语》解释get a kick的意思是feel good about(得到乐趣)。所以原句的正确译文应该是:(从)看他溜冰(中),我感到极大的乐趣。
再看下面这个例句:Now,hesaid,"I want to enjoy my married life with Kathleen. She was in the closet for many years. I get a kick out of saying 'This is my wife'."(此时他说道:"我要享受享受和凯瑟琳的婚姻生活了。她躲躲藏藏这么多年。现在我可以说'这是我太太'了,我真觉得美滋滋的。"
其实,还可以从另一个角度看出原译有问题:这一句原文用的是一般现在时,"被踢出来"总不可能是一个"经常性动作"或"习惯性动作"吧?这就告诉我们,翻译时一定要仔细,正确断句很重要,介词的用法、动词的时态、名词的单复数都是值得注意的部分。另外,查字典也要耐心,get a kic kout of something这个习语,多数词典排在get条下,只有少数词典将其列在kick条下。

收起

逗 得 我 直 乐

被踢走了?

原文:I get a great kick out of watching him skating.
译文:我看他滑冰,被狠狠踢了出来。辨误:原译者看到kickout就想当然地译成了"被踢出来",谁都知道He was kicked out of his house是"他被踢/撵出了房子"。可是原句out之后的of又怎么解释呢?原来,译者断句断错了,在这一句中kick out不是一个词组,...

全部展开

原文:I get a great kick out of watching him skating.
译文:我看他滑冰,被狠狠踢了出来。辨误:原译者看到kickout就想当然地译成了"被踢出来",谁都知道He was kicked out of his house是"他被踢/撵出了房子"。可是原句out之后的of又怎么解释呢?原来,译者断句断错了,在这一句中kick out不是一个词组,get a kick和out of(something)应该分属两个部分,out of(something)是修饰get a kick的状语,等于from(something)(实际上也有人说get a kick from something)。Get a kick中的kick也不是"踢"的意思,意为"刺激、兴奋、快感",是一个口语用词。《美国常用成语及片语》解释get a kick的意思是feel good about(得到乐趣)。所以原句的正确译文应该是:(从)看他溜冰(中),我感到极大的乐趣。

收起