mirrors of soul 歌词翻译= =恩 歌词太长了 贴不上来

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 11:07:53
mirrors of soul 歌词翻译= =恩 歌词太长了  贴不上来

mirrors of soul 歌词翻译= =恩 歌词太长了 贴不上来
mirrors of soul 歌词翻译
= =恩 歌词太长了 贴不上来

mirrors of soul 歌词翻译= =恩 歌词太长了 贴不上来
Theocracy - Mirror of Souls
I. The House of Mirrors
镜之屋
Listen to the tale I tell
倾听着我的故事
a haunting dream I know so well
这个纠结的梦境我记得如此之牢
When walking home alone one night
在一个夜晚我独自回家
my path revealed by candlelight
我的道路被烛光照亮
Ahead I see an open door
远方我看见一扇开放的门
with no idea what’s in store
我不知里面究竟是什么
I glance inside the door to see
我窥视着门里的世界
a hall of mirrors beckon me
一个镜之厅召唤着我
I take a breath and step inside
我深呼吸着慢慢踏入
a tale of love and shattered pride
一个关于爱情和破碎的骄傲的故事
The door slams shut, I start to run
门已关上,我开始奔跑
And it seems my journey has begun...
仿佛我的旅程已经开始
I run and turn from side to side
我尽力奔跑着,挣扎着
with fear and panic in my eyes
内心充满恐惧,眼中布满惊慌
The vastness overwhelming me
无边的空虚压倒了我
mirrors far as the eye can see
镜子在那双眼可及的远方
I see myself in every one
每一面镜子里我都可以看见我自己
I see the things that I have done
我看见我做过的每一件事
A thousand forms of flattery
一千种奉承
the fear soon turns to haughtiness in me
恐惧瞬间变成了内心的骄傲
Different mirrors, different shapes
不同的镜子,不同的形状
my different strengths accentuate
不同的力量增长着
Each mirror has a name and face
每面镜子都有一个名字和一张脸
and all reflect me in some way
都以各种方式反射出我自己
I look at them to see myself
我看着镜子的自己
to judge my life by someone else
仿佛是作为一个别人来审视我自己
The metaphors within replete:
这里充斥了满满的隐喻:
the mirrors are the people that I meet
镜子就是我所遇到的每一个人
Look at the man you see (in the mirrors)
看着这些人(在镜子中)
The things you can be (in the mirrors)
你可以变成的人(在镜子中)
The glory of me revealed in the mirror’s eye
镜子的眼睛揭示了我的荣耀
The mirror never lies
镜子从不撒谎
The fire in my eyes (in the mirrors)
我眼中的火焰(在镜子中)
The vanity rise (in the mirrors)
虚荣渐渐上升(在镜子中)
The power of pride comes alive in the mirrors
在镜子中,荣耀的力量活了过来
Gazing in the mirrors I behold
注视我所见到的镜子
All the greatest chapters of my story ever told
注视着镜子里
In the mirrors
我所说的故事的每一个章节
The world is turned to gold
世界变成了金子的世界
At the end of the Hall of Mirrors
在镜之厅的尽头
I behold a golden door
我看到一扇金子做的门
I imagine all the beauty
我想象着门的另一边
the other side must hold in store
所有的美好
So I quickly reach out my hand
所以我向着这乐土中的
To enter the next room in this promised land
下一个房间伸出我的手
I pull the giant door open
我拉开那巨大的门
To continue my journey, I step inside
继续着我的旅程,我走了进去
But it slams shut behind me, and I’m back outside
但它在我身后砰然关上,我重新回到了门外
The pouring rain welcomes me
瓢泼大雨欢迎着我
into the arms of the coldest, blackest night
在这寒冷,黑暗的夜晚
II. The Stranger in the Storm
风暴中的陌生人
The light of the mirrors has faded away
镜子中的光芒在
into distant memory
遥远的记忆中慢慢消逝
As the rain keeps coming down
雨一直在下
My candle extinguished
我的烛光熄灭了
I struggle to walk a path I cannot see
我挣扎着走在我看不见的道路上
And the rain keeps coming down
雨一直在下
The darkness grows with every step
每一步踏出,夜晚更加漆黑
I could cut it with a knife
我本可以用刀将它隔开
As the rain keeps coming down
当这雨一直在下
I can’t see a thing, I’ve never felt
我什么也无法看见,在我的生命中我从未感觉到
so alone in all my life
如此的寂寞
But the rain keeps coming down...
但这雨一直在下
Caught in the fury of the storm
我被困在这风暴的愤怒中
(The darkness suffocates)
(黑暗窒息了)
Body and soul weary and worn
身体和灵魂是那么的疲惫的破损
(Another twist of fate)
(又是被扭曲的命运)
Never been so afraid before
从未感觉到如此的恐惧
(The ending of this tale?)
(这就是故事的结局?)
Never should have opened the door
我不应打开这扇门
(From euphoria to hell)
从极乐到地狱
I question my fate, my end to die in this storm?
我质问我的命运,我是否将终结在这风暴之中?
Maybe this was the plan back from the day I was born
也许在我出生的那一刻一切都已有定数
But in the hall of mirrors I had felt so high
但在这镜之厅里我感觉如此之飘渺
I cannot walk another mile in this flood
在这场洪水之中我无法继续前行
So resigned to my fate, I just collapse in the mud
所以将我自己托付给命运,在泥土中崩溃
If I cannot go on, I’ll just lay down and die
如果不能继续,我将让自己自生自灭
Suddenly a light I see, shining in the distance
在此时,我看见一道光在远处闪耀
I make my way toward it with my fading hope reborn
当我向它走去时,我正流逝的希望渐渐重生
As I draw near, the light is clear
当我在它身边,它的光芒如此清澈
Though the rain beats its resistance
即使雨水击打着它
But I press on and pray this is a shelter from the storm
我祈祷着这会成为一个暴风雨中的避风港
Advancing now toward the light (Moving forward)
现在就向这光芒前进(前进)
I’m quickly moving forward (Marching forward)
我正疾速前进(前进)
This hope has given me new strength (Moving forward)
希望已赋予我新的力量(前进)
I thought I’d never know (To the light)
我曾以为我永远无法得知(向这光芒)
But I take a step, and fall right back (Moving forward)
但每当我迈出一步,我便向后退去(前进)
For the ground is gone beneath me (Marching forward)
这大地在我脚下消失(前进)
And I behold, illuminated (Moving forward)
我注视着,照亮着(前进)
in the light’s warm glow (To the light)
在这光芒散发出的暖流中
A dark chasm, a great abyss
黑暗的鸿沟,巨大的深渊
a vast expanse of nothingness
一个苍茫的虚无空间
a pit that has no bottom as far as the eye can see
一个看不见底的深渊
It spans the whole horizon, and there is no way across
扩展成了整个视野,没有交集的路线
My lonely heart is shattered and all hope I had is lost
我孤独的心破碎了,我所有的希望已经消失
I’m startled to feel a hand on my shoulder
我惊讶地感觉到一只手搭在我的肩上
I turn to see a shadowed figure standing in the rain
我转过身,看见雨中的拖着阴影的身形
but somehow I’m not afraid of Him
但我却对他毫无畏惧
even when He speaks my name
即使他说到我的名字
And somehow I can tell that He means me no harm
不知为何我知道他对我毫无恶意
just by the peace that I see in His eyes
从他的眼中我看见了平和
And even though I’ve never even seen Him before
即使我从未见过他
it’s like He’s known me all my life
却好像是一个故交
”Why are you crying?” the stranger asks
“你为什么哭泣?”陌生人问
as I wipe away the tears
我拭去我的泪水
I point toward the great abyss
指向那巨大的深渊
the source of all my fears
我所有恐惧的来源
”I must get across and get to that light
“我必须越过它才能到达那道光芒.
for it represents my only hope tonight
今晚它是我唯一的希望
but when I saw the chasm, all that hope was lost
但当我看到这鸿沟,我所有的希望都消失
I’ve spent so long in the dark and the rain
我在这黑暗和雨中徘徊了太久
that the sight of the light made my heart sing again
仅仅是对这光芒的一瞥都让我内心欢唱
but the gulf’s so wide, and there’s no way across”
但这海湾太过宽广,我找不到办法去跨越.”
The stranger smiled, and took my hand
陌生人微笑着,握住我的手
He said, ”But you are wrong, my friend
他说,“你错了,我的朋友.
You cannot cross the gulf yourself, that’s true”
你自己一人确实是无法跨越这海湾的.”
He led me down toward the edge
他带我走向深渊的边缘
and pointed just over the ledge
指向远方
and said, ”Behold, I built a bridge for you”
他说,“看,我已为你建造了一座桥梁.”
I cross the bridge toward the light
我越过这桥向着光芒前进
The stranger saved my life tonight
今晚这陌生人拯救了我
I turn to try to thank Him, but He’s gone
我转身想去感谢他,他却已消失
A long way to the other side
离对面还有很长的距离
I’ll make my way without my guide
没有了向导我要自己前进
No time to waste, for I must carry on
没有时间去浪费了,因为我必须继续
The bright light shines forth from behind
明亮的光芒在身后闪耀
A door beyond description
一扇无可言状的门
Blood and scratches mark the door from ages of abuse
门上是多年的滥用而留下的鲜血和划痕
I’m confused no more, for above the door
我不再困扰,因为这门上
Is a weathered, old inscription:
有一道风化多年,陈旧的铭文:
”All who would see reality, enter the Hall of Truth”
看到现实的人,可以进入这真相之厅
And so I do
所有我走了进去
III. The Truth Revealed
III. 揭露真相
As I step inside
当我走近
I can see another mirror
我可以看见另一面镜子
A mirror so bright
这镜子如此明亮
that my eyes must turn away
我不得不移开我的视线
A mirror so high
着镜子如此之高
I start to question all the others
我开始质问其余的镜子
And as I stand there in the Hall of Truth
当我站在这真相之厅
my heart can only say:
我的心说着:
”Show me the truth, I don’t know what to believe
“告诉我真相,我不知道还可以相信什么
for the mirrors all showed something different to me
因为镜子都显示出不同的东西
and my pride has given way to misery
我的自尊早已被苦难代替
I’ve spent so long in the dark and the rain
我在这黑暗和雨中徘徊了太久
that the sight of the light made my heart sing again
对这光芒的一瞥让我的心再一次欢唱
and the stranger built a bridge across for me”
并且一个陌生人为我建造了一座桥”
”BEHOLD THYSELF” a voice rings out
“注视着你自己”在摄人心魄的雷鸣中,
in paralyzing thunder
一个声音呢响起
It echoes all throughout the hall
回音在大厅中萦绕
and sends me to my knees
迫使我不得不跪下
When the voice calls my name
当这声音呼唤着我的名字
I’m overcome with fear and wonder
我已然克服了恐惧和怀疑
As I slowly start to rise
我开始缓缓上升
and face the great mirror in front of me
面对着这巨大的镜子
When I open my eyes, I have to close them again
当我睁开眼,我不得不再次闭上
but still the image is burned in my mind...
但这镜像早已烙在我的脑海里
A face with eyes as black as night
一张拥有着如夜晚般漆黑双眸的脸
A terrifying sight
令人畏惧的视线
The flesh rotting away in sickness and decay
在疾病和衰变中,鲜肉慢慢腐化
It’s mangled by disease
它已面目全非
I’m unable to breathe
我无法呼吸
Tell me what manner of creature this could be
告诉我这究竟是什么
’Cause it’s not me
因为这不是我
I run away as fast as my feet will carry me
我尽全力想逃离这里
back to the door leading out into the night
一直逃回那扇可以引我回到黑夜中的门
Even the storm that almost claimed my life
即使这风暴几乎要摧毁我
was better than this
也好过真相
And so I throw open the door and see a man
所以我打开了门,看见了他
(The figure of a man)
(他的身形)
The stranger from the storm returns again
风暴中的陌生人再一次回到这里
(To save me once again?)
(再一次拯救我?)
I see understanding in his eyes
在他的眼中我看见了理解
(He’s seen this all before)
(他了解这一切)
Maybe He can tell me what I saw behind that door
也嘘他可以解释我在门后看到的一切
”Tell me what I saw in the mirror before I ran away
“告诉我在我逃离之前在镜子里我看到的一切
Tell me what I saw in the mirror
告诉我在镜子里我看到的
that face of sickness and decay
那张病变着衰变着的脸
Tell me what I saw in the mirror that left me terrorized
告诉我我在镜子看到了什么使我如此恐惧
Tell me what I saw in the mirror
告诉我在镜子看到了什么
with the lifeless, blackened eyes?
拥有这那样毫无生气,漆黑如夜的双眼?
Was it a demon from the fiery waves?
那是从炽焰来的恶魔
Was it the undead from beyond the grave?
还是从墓穴中爬出来的亡灵
Oh the face that I beheld in the mirror left me paralyzed
啊我在镜子中所看到的那张脸使我全身无法动弹
Won’t you tell me what I saw in the mirror on this night?”
你不会告诉我我在镜子中看到的一切么?”
”The light from the mirror you saw from afar
“你在远处看到的这镜中的光芒
The Mirror of Souls shows all men as they are
这灵魂之镜可以照出所有人的本质
You entered the hall and you asked for the truth
你进入了大厅期望得到真相
The man that you saw in the mirror was you”
所以在镜子所见之人,便是你自己”
”No! Don’t show me the truth ’cause I don’t want to believe
“不!别告诉我真相,我不愿去相信
What the Mirror of Souls has revealed unto me
这镜子揭露的我
And the face I saw reflected cannot be me
那张反射出脸不是我自己
Dying and lost in the arms of decay
在衰变呢中渐渐消亡
I do not recognize the face I’ve seen today
我根本认不出那张脸
And if you say that’s my face I must disagree”
所以如果你说那是我,我坚决不会赞同”
The meaning of these things I saw:
我所见之物的含义:
The mirror is the holy eyes of God
镜子是上帝神圣的眼睛
The truth unveiled before me
陌生人在我眼前,
with these words of the stranger:
揭示了真相
”The mirrors you saw in the hall long ago
“这些镜子在很久之前,
Were mirrors of lies, not reflecting the soul
都是谎言之镜,当你想看到别人所见,
When you look unto others to see what they see
你根本不会看到被反射出的真实的灵魂
You see an illusion, deception, false reality”
你会看到一个幻想,欺骗,虚假的事实.”
I have seen my soul in the mirror and it has broken me
我在镜中看到的我自己使我内心破碎
I have seen myself so much clearer than I had ever seen
我似乎看到了一个比以往更加透彻的我自己
”Can’t you take away all this sickness from my soul and set me free?
“你能把这一切病变从我的灵魂带走,让我自由吗?
You can save me...I believe”
我相信你...你可以拯救我”
And then He said, ”Arise, my child
他说,“起来吧我的孩子
your faith has made you reconciled
你的信仰使你平和
Now gaze into the Mirror once again”
现在,再一次的注视这镜子吧.”
We walked together through the door
我们一同步向那扇门
and I looked in the glass once more
我再次注视这玻璃
but the only one reflected back was Him
这一次只有他被镜子反射
Somehow the only one the mirror saw was Him
就如同镜子只看见他一人
Gazing in the Mirror of my Soul
注视着镜中我自己的灵魂
Staring at the man who took my place and made me whole
在镜中看着这个代替了我并使我最终完整了的男人
In the Mirror, the Mirror of my Soul
我的灵魂之镜

江西与人名有关的地江西与人名有关的地江西与人名有关的地名名名江西与人名有关的地名