独在异乡为异客 翻译为 a lonely stranger in a strange land i am cast 这句的结构请分析一下.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 14:09:25
独在异乡为异客 翻译为 a lonely stranger in a strange land i am cast 这句的结构请分析一下.

独在异乡为异客 翻译为 a lonely stranger in a strange land i am cast 这句的结构请分析一下.
独在异乡为异客 翻译为 a lonely stranger in a strange land i am cast
这句的结构请分析一下.

独在异乡为异客 翻译为 a lonely stranger in a strange land i am cast 这句的结构请分析一下.
3、独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲.
A lonely stranger in a strange land I am cast,I miss my family all the more on every festive day.
答:a lonely stranger 和主语I 是同位语.in a strange land I am cast 是 a lonely stranger的后置定语,而I am cast 是修饰a strange land的定语从句,省略了关系副词where,
主句是I miss my family all the more on every festive day.

in a strange land I am cast 是 a lonely stranger的定语, I am cast是修饰 land的定语从句,其前省略了引导词where。

我认为句子结构可能有些问题,首先cast 只能做名词或者动词,不能直接用来做表语,虽然名词可以做表语,但是语境不符,其次A lonely strenger on a strange land 和后面的I am casting 都已经是独立的句子,要加并列连词构成并列句或者加其他连接词构成复合句。
我认为“独在异乡为异客”可以翻译为I am a stranger in a foreign l...

全部展开

我认为句子结构可能有些问题,首先cast 只能做名词或者动词,不能直接用来做表语,虽然名词可以做表语,但是语境不符,其次A lonely strenger on a strange land 和后面的I am casting 都已经是独立的句子,要加并列连词构成并列句或者加其他连接词构成复合句。
我认为“独在异乡为异客”可以翻译为I am a stranger in a foreign land alone.

收起

lonely是主观感觉,alone是客观现实。