英语翻译The octopus (章鱼)’s reputation as a human-killer isn’t simply an exaggeration — it is a total myth(神话).The octopus can indeed be a deadly hunter,but only of its natural prey(被掠食者).Clams(蛤),mussels(蚌

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 01:35:55
英语翻译The octopus (章鱼)’s reputation as a human-killer isn’t simply an exaggeration — it is a total myth(神话).The octopus can indeed be a deadly hunter,but only of its natural prey(被掠食者).Clams(蛤),mussels(蚌

英语翻译The octopus (章鱼)’s reputation as a human-killer isn’t simply an exaggeration — it is a total myth(神话).The octopus can indeed be a deadly hunter,but only of its natural prey(被掠食者).Clams(蛤),mussels(蚌
英语翻译
The octopus (章鱼)’s reputation as a human-killer isn’t simply an exaggeration — it is a total myth(神话).The octopus can indeed be a deadly hunter,but only of its natural prey(被掠食者).Clams(蛤),mussels(蚌),crabs(蟹),lobsters(虾)and an occasional sick or unwary fish have reason to be frightened of this multi-armed predator(肉食动物),but a person is much too large to interest even the biggest octopus.Even a giant among octopi is much smaller than most people imagine.Far from being large enough to engulf(吞没)a submarine,as monster octopi in movies have been known to do,the largest octopi,found on the Pacific coast,weigh around 110 pounds and grow to a diameter of no more than ten feet.
The hard,parrot like beak (嘴) of an octopus is not used for attacking deepsea divers(潜水者),but for cutting open crabs and lobsters.Indeed,the octopus possesses such a tiny throat that it cannot swallow large pieces of meat.It feeds instead by pouring digestive juices into its victims,and then sucking up the soupy remains.A clam or scallop(干贝)that finds itself in the grasp of an octopus has only a short time to live.But human beings are perfectly safe.Still,people rarely care to venture close enough to these timid creatures to get a good look at them.

英语翻译The octopus (章鱼)’s reputation as a human-killer isn’t simply an exaggeration — it is a total myth(神话).The octopus can indeed be a deadly hunter,but only of its natural prey(被掠食者).Clams(蛤),mussels(蚌
章鱼作为人类杀手的恶名不仅是夸张——根本就是神话.章鱼当然是个危险的猎手,但只是对于它天然的猎物,如蛤、蚌、蟹
虾来说的.偶尔会有粗心的语被这个多足的肉食动物吓到,但是人对于章鱼来说,哪怕是最巨型的章鱼来说都是没有任何兴趣的.章鱼中最大的品种也比人么想象的要小多了,绝对没有大到能吞没潜艇的,就像某些电影中演的那样.在太平洋海岸发现的最大的章鱼中110磅,直径也不过十英尺.
章鱼像鹦鹉一样坚硬的嘴不是用来攻击深水潜水员的,只是用来敲开蟹壳和虾壳的.章鱼狭小的喉咙没办法吞下大块的肉.它吃东西的方式是先把消化液喷到猎物上,然后把化成水的肉体吸进去.蚌或者蛤要是被章鱼吸住了很快就会死去.可是人类非常安全.不过人们还是很少敢于靠近这些温顺地生物来看个仔细.