英语翻译秦并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海.天下之士,斐然乡风.若是者,何也?曰:近古之无王者久矣!周室卑微,五霸既没,令不行于天下.是以诸侯力政,强侵弱,众暴寡,兵革不休,士民罢敝.今

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 12:21:40
英语翻译秦并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海.天下之士,斐然乡风.若是者,何也?曰:近古之无王者久矣!周室卑微,五霸既没,令不行于天下.是以诸侯力政,强侵弱,众暴寡,兵革不休,士民罢敝.今

英语翻译秦并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海.天下之士,斐然乡风.若是者,何也?曰:近古之无王者久矣!周室卑微,五霸既没,令不行于天下.是以诸侯力政,强侵弱,众暴寡,兵革不休,士民罢敝.今
英语翻译
秦并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海.天下之士,斐然乡风.若是者,何也?曰:近古之无王者久矣!周室卑微,五霸既没,令不行于天下.是以诸侯力政,强侵弱,众暴寡,兵革不休,士民罢敝.今秦南面而王天下,是上有天子也.既元元之民,冀得安其性命,莫不虚心而仰上.当此之时,守威定功,安危之本,在于此矣.
秦王怀贪鄙之心,行自奋之智,不信功臣,不亲士民,废王道,立私权,禁文书而酷刑法,先诈力而后仁义,以暴虐为天下始.夫并兼者,高诈力;安定者,贵顺权:此言取与守不同术也.秦离战国而王天下,其道不易,其政不改,是其所以取之守之者异也.孤独而有之,故其亡可立而待.借使秦王计上世之事,并殷周之迹,以制御其政,后虽有淫骄之主,而未有倾危之患也.故三王之建天下,名号显美,功业长久.
今秦二世立,天下莫不引领而观其政.夫寒者利褐,而饥者甘糟糠.天下之嗷嗷,新主之资也.此言劳民之易为仁也.乡使二世有庸主之行,而任忠贤,臣主一心而忧海内之患,缟素而正先帝之过;裂地分民,以封功臣之后;建国立君,以礼天下;虚囹圄而免刑戮,除去收帑污秽之罪,使各反其乡里;发仓廪,散财币,以振孤独穷困之士;轻赋少事,以佐百姓之急;约法省刑,以持其后,使天下之人,皆得自新,更节修行,各慎其身;塞万民之望,而以威德与天下,天下集矣.即四海之内,皆然各自安乐其处,惟恐有变.虽有狡猾之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而暴乱之奸止矣.
二世不行此术,而重之以无道,坏宗庙与民更始,作阿房宫;繁刑严诛,吏治刻深;赏罚不当,赋敛无度.天下多事,吏弗能纪;百姓困穷,而主弗收恤.然后奸伪并起,而上下相遁,蒙罪者众,刑戮相望于道,而天下苦之.自君卿以下,至于众庶,人怀自危之心,亲处穷苦之实,咸不安其位,故易动也.是以陈涉不用汤武之贤,不借公侯之尊,奋臂于大泽,而天下响应者,其民危也.
故先王见始终之变,知存亡之机.是以牧民之道,务在安之而已.天下虽有逆行之臣,必无响应之助矣.故曰:安民可与行义,而危民易与为非.此之谓也.贵为天子,富有天下,身不免于戮杀者,正倾非也.是二世之过也.
请帮我翻译,请勿水帖,并且不要上篇下篇,只要中篇
要全文翻译.

英语翻译秦并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海.天下之士,斐然乡风.若是者,何也?曰:近古之无王者久矣!周室卑微,五霸既没,令不行于天下.是以诸侯力政,强侵弱,众暴寡,兵革不休,士民罢敝.今
看看对不对,不是我翻译的.
好多人找的都不对啊…………
楼主好懒.
^
秦统一天下,吞并诸侯,临朝称帝,供养四海,天下的士人顺服地慕风向往,为什么会象这样呢?回答是:近古以来没有统一天下的帝王已经很久了.周王室力量微弱,五霸相继死去以后,天子的命令不能通行天下,因此诸侯凭着武力相征伐,强大的侵略弱小的,人多的欺凌人少的,战事不止,军民疲惫.现在秦皇南面称帝统治了天下,这就是在上有了天子啊.这样一来,那些可怜的百姓就都希望能靠他安身活命,没有谁不诚心景仰皇上,在这个时候,应该保住威权,稳定功业,是安定,是危败,关键就在于此了.
秦王怀着贪婪卑鄙之心,只想施展他个人的智慧,不信任功臣,不亲近士民,抛弃仁政王道,树立个人权威,禁除诗书古籍,实行严刑酷法,把诡诈权势放在前头,把仁德信义丢在后头,把残暴苛虐作为治理天下的前提.实行兼并,要重视诡诈和实力;安定国家,要重视顺时权变:这就是说夺天下和保天下不能用同样的方法.秦经历了战国到统一天下,它的路线没有改,他的政令没有变,这是它夺天下和保天下所用的方法没有不同.秦王孤身无辅却拥有天下,所以他的灭亡很快就来到了.假使秦王能够考虑古代的情况,顺着商、周的道路,来制定实行自己的政策,那么后代即使出现骄奢淫逸的君主,也不会有倾覆危亡的祸患.所以夏禹、商汤、周文王和周武王建立了国家,名号卓著,功业长久.
当今秦二世登上王位,普天之下没有人不伸长脖子盼着看一看他的政策.受冻的人穿上粗布短袄就觉得很好,挨饿的人吃上糟糠也觉得香甜.天下苦苦哀叫的百姓,正是新皇帝执正的凭借.这就是说劳苦人民容易接受仁政.如果二世有一般君主的德行,任用忠贞贤能的人,君臣一心,为天下的苦难而忧心,丧服期间就改正先帝的过失,割地分民,封赏功臣的后代,封国立君,对天下的贤士以礼相待,把牢狱里的犯人放出来,免去刑戮,废除没收犯罪者妻子儿女为官家奴婢之类的杂乱刑罚,让被判刑的人各自返回家乡.打开仓库,散发钱财,以赈济孤独穷困的士人;减轻赋税,减少劳役,帮助百姓解除急困;简化法律,减少刑罚,给犯罪人以把握以后的机会,使天下的人都能自新,改变节操,修养品行,各自谨慎对待自身;满足万民的愿望,以威信仁德对待天下人,天下人就归附了.如果天下到处都欢欢喜喜安居乐业,唯恐发生变乱,那么即使有奸诈不轨的人,而民众没有背叛主上之心,图谋不轨的臣子也就无法掩饰他的奸诈,暴乱的阴谋就可以被阻止了.
二世不实行这种办法,却比始皇更加暴虐无道,重新修建阿房宫,使刑罚更加繁多,杀戮更加严酷,官吏办事苛刻狠毒,赏罚不得当,赋税搜刮没有限度,国家的事务太多,官吏们都治理不过来;百姓穷困已极,而君主却不加收容救济.于是奸险欺诈之事纷起,上下互相欺骗,蒙受罪罚的人很多,道路上遭到刑戮的人前后相望,连绵不断,天下的人都陷入了苦难.从君卿以下直到平民百姓,人人心中自危,身处穷苦之境,到处都不得安静,所以容易动乱.因此陈涉不凭商汤、周武王那样的贤能,不借公侯那样的尊贵,在大泽乡振臂一呼而天下响应,其原因就在于人民正处于危难之中.
所以古代圣王能洞察开端与结局的变化,知道生存与灭亡的关键,因此统治人民的方法,就是要专心致力于使他们安定罢了.这样,天下即使出现叛逆的臣子,也必然没有人响应,得不到帮助力量了.所谓“处于安定状态的人民可以共同行仁义,处于危难之中的人民容易一起做坏事”,就是说的这种情况.尊贵到做了天子,富足到拥有天下,而自身却不能免于被杀戮,就是由于挽救倾覆局势的方法错了.这就是二世的错误.

英语翻译秦并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海.天下之士,斐然乡风.若是者,何也?曰:近古之无王者久矣!周室卑微,五霸既没,令不行于天下.是以诸侯力政,强侵弱,众暴寡,兵革不休,士民罢敝.今 英语翻译秦灭周祀,并海内,兼诸侯,南面称帝,以四海养.天下之士斐然向风,若是者何也?曰:近古之无王者久矣,周室卑微,五霸既灭,令不行于天下,是以诸侯力政,强凌弱,众暴寡,兵革不休,士民罢 英语翻译秦灭周祀,并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海.天下之士斐然向风,若是者何也?曰:近古之无王者久矣,周室卑微,五霸既灭,令不行于天下,是以诸侯力政,强凌弱,众暴寡,兵革不休,士民罢 贾谊 《过秦论》中翻译秦并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海,天下之士斐然乡(向)风,若是者何也?曰:近古吴王者久矣.周室卑微,五霸既殁,令不行于天下.是以诸侯力政,强侵弱,众暴寡,兵革 过秦论选段中的通假字秦并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海,天下之士斐然乡风,若是者何也?曰:近古之无王者久矣.周室卑微,五霸既殁,令不行於天下,是以诸侯力政,强侵弱,众暴寡,兵革不休, 贾谊 过秦论中篇译文从“秦灭周祀,并四海,兼诸侯,南面称帝,以养四海”到“正之非也,是二世之过也” 过秦论中篇中的字词翻译(1)写出括号中的词的意思.1.南面称帝,以养四海(养)2.强凌弱,众暴寡(暴)3.周室卑微(卑微)(2)写出以下各句中“是”指代的内容.1.若是何也?2.是以诸侯力 英语翻译秦并兼诸侯山东三十余郡, 关于过秦论字词翻译:南面称帝,以养四海 养既元元之民冀得安其性命 元元翻译:专威定功,安危之本,在于此矣废王道而立私爱,焚文书而酷刑法兼并者搞诈力,安危者贵顺权孤独而有之,故其 英语翻译秦既称帝,患兵革不休,以有诸侯也.于是无尺土之封,堕坏名城,销锋镝,钮豪杰,维 :世之安.然王迹之兴,起于闾巷,合从讨伐,轶于三代.乡秦之禁,适足以资贤者为驱除 耳.故愤发其所为天 依此诸解,是设依於庙堂户牖之间.天见诸侯,则依而立,负之而南面,以对诸侯也. 瞬南面而立,尧帅领诸侯北面而朝之 翻译 英语翻译翻译:乐毅畏诛而不敢归,以伐齐为名,实欲连兵南面而王齐 英语翻译从“四年春,齐候以诸侯之师侵蔡.……屈完几诸侯盟.” 他时秦地不过千里,赖陛下神灵明圣,平定海内,放逐蛮夷,日月所照,莫不宾服.以诸侯为郡县,人人自安乐,无战争之患,传之万世.(1)“他时”指的是我国历史上的(  )时期,陛下指的是( 英语翻译谓沛父老曰:“天下苦秦久矣.今父老虽为沛令守,诸侯并起,今屠沛.沛今共诛令,择子弟可立者立之,以应诸侯,则家室完.不然,父子俱屠,无为也.刘季曰:“天下方扰,诸侯并起,今置将不 英语翻译“学植愧薄,疏谬是虞;海内硕德,幸匡未逮.” 英语翻译翻译:汉党锢之祸,知名贤士死者以百数,海内涂炭,其名迹章章者,并载于史.而一时牵连获罪,甘心以受刑诛,皆节义之士,而位行不显,仅能附见者甚多.李膺死,门生故吏并被禁锢.侍御史