求助语法结构分析,英语句型.Our visual perception depends on (the peception of energy reflecting or radiating from that which we wish to perceive).这个后面的that which 这块,我是特别的不明白,麻烦解释下整个的语法
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 00:20:08
求助语法结构分析,英语句型.Our visual perception depends on (the peception of energy reflecting or radiating from that which we wish to perceive).这个后面的that which 这块,我是特别的不明白,麻烦解释下整个的语法
求助语法结构分析,英语句型.
Our visual perception depends on (the peception of energy reflecting or radiating from that which we wish to perceive).
这个后面的that which 这块,我是特别的不明白,麻烦解释下整个的语法结构,
顺便翻一下.
求助语法结构分析,英语句型.Our visual perception depends on (the peception of energy reflecting or radiating from that which we wish to perceive).这个后面的that which 这块,我是特别的不明白,麻烦解释下整个的语法
which引导定语从句,修饰that,that是那些的意思,指的是energy relecting and radiating,
这句话的意思就是:我们的视觉取决于那些(我们愿意接收的)能量的反射或者辐射
括号里面就是 which we wish to perceive的意思
that which we wish to perceive,that在这里做从句的主语,
that 在这里可以替换成YOU,HE ,SHE,THEY,IT
WHICH在这里引导了以个定语从句 ,WHICH可以省略,意思不变
原文翻译:我们的视觉感知取决于(感知的能量发自于我们所希望感知到的东西)
that 是 from的宾语,which we wish to perceive是 that的定语从句。
which的引导从句,作用是修饰前面the peception of energy reflecting or radiating的转折介词。
看原句:Our visual perception depends on (the peception of energy reflecting or radiating from that which we wish to perceive).
我的意见如下:
这里的 that 系有前文中带来的,代表了前文中的某一个意思。请你看回到前文仔细看并且分析一下,即可得到答案。
...
全部展开
看原句:Our visual perception depends on (the peception of energy reflecting or radiating from that which we wish to perceive).
我的意见如下:
这里的 that 系有前文中带来的,代表了前文中的某一个意思。请你看回到前文仔细看并且分析一下,即可得到答案。
that 在这里做了对于从句的先行词,引导词 which 引出的对于从句修饰该引导词 that 。
若还不清楚可以将该段的前文发到在百度我的空间里,共同探讨。
收起