英语翻译杨砺,字汝砺,京兆鄮人。曾祖守信,唐山南西道节度、同平章事,本宦官复恭假子也。祖知礼,后唐均州刺史。父仁俨,入蜀仕王氏,为丹棱令。蜀补渭南主簿,累迁永和令。建

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 20:18:48
英语翻译杨砺,字汝砺,京兆鄮人。曾祖守信,唐山南西道节度、同平章事,本宦官复恭假子也。祖知礼,后唐均州刺史。父仁俨,入蜀仕王氏,为丹棱令。蜀补渭南主簿,累迁永和令。建

英语翻译杨砺,字汝砺,京兆鄮人。曾祖守信,唐山南西道节度、同平章事,本宦官复恭假子也。祖知礼,后唐均州刺史。父仁俨,入蜀仕王氏,为丹棱令。蜀补渭南主簿,累迁永和令。建
英语翻译
杨砺,字汝砺,京兆鄮人。曾祖守信,唐山南西道节度、同平章事,本宦
官复恭假子也。祖知礼,后唐均州刺史。父仁俨,入蜀仕王氏,为丹棱令。蜀
补渭南主簿,累迁永和令。建隆中举进士甲科。父丧,绝水浆数日。服
以禄不足养母,闲居无仕进意,乡旧移书敦谕,砺乃赴官。解褐凤州团练推
岁余,又以母疾弃官。开宝九年,诣阙献书,召试学士院,授陇州防御推官。
入迁光禄寺丞,丁内艰,起就职。久之,转秘书丞,改屯田员外郎、知鄂州,以
善政闻。
端拱初,真宗在襄邸,迁库部,充记室参军,赐金紫。广顺中,周世宗
节制澶州,砺贽文见之,馆接数日。世宗入朝,砺处僧舍,梦古衣冠者曰:“汝
能从乎?”砺随往,睹宫卫若非人间,殿上王者秉珪南向,总三十余。砺升谒之,
最上者前有案,置簿录人姓名,砺见己名居首,因请示休咎。王者曰:“我非汝
”指一......(还有,有数字限制打不起了)
砺为文尚繁,无师法,每诗一题或数十篇。在翰林,制诰迂怪,见者哂之。
有文集二十卷。(翻成白话)

英语翻译杨砺,字汝砺,京兆鄮人。曾祖守信,唐山南西道节度、同平章事,本宦官复恭假子也。祖知礼,后唐均州刺史。父仁俨,入蜀仕王氏,为丹棱令。蜀补渭南主簿,累迁永和令。建
白话好说.
杨砺,字汝砺,长安边上鄮(地名)地人.(他)曾祖守信,是唐(朝代名)山南西道节度使、同平章事,本来是宦官复恭的干儿子.祖父知礼,是后唐(朝代名)的均州刺史.父亲仁俨,到蜀国为王氏做官,做的丹棱县令.蜀国被灭后,补渭南主薄,几次升迁后任永和县令.杨砺,建隆年间考取甲科进士.父亲去世的时候,许多天汤水不进.服孝期满,因为俸禄不够奉养母亲,(所以)闲呆着没有做官、升迁的意图,同乡老友写信恳劝,杨砺才去上任.任褐凤州团练推官,一年多,又因为母亲患病离职.开宝九年,到朝中进献文章,(被皇帝)召到学士院考试后,任命为陇州防御推官.(后来)调到朝中任光禄寺丞,母亲去世而服丧,期满上任.转做秘书丞,又改做屯田员外郎、鄂州知府,以善政而闻名.
端拱初年,真宗在襄邸,调到库部,任记室参军,赐金紫(疑为衣服).原来的时候,广顺年间,周世宗任澶州节度使,杨砺以文章为礼拜见(世宗),(世宗)留宿执行数日.世宗登基时,杨砺睡在寺庙,梦见穿古代衣冠的人对他说:“你能跟我来吗?”杨砺跟他去,看见宫殿和侍卫好像不是人间的,殿上皇帝拿着珪面朝南坐(或立)着,一共有三十多位.杨砺上台阶拜见他们,最高处有桌子,放着写有人名的本子,杨砺见自己名字占首位,就请(他们)告知吉凶.皇帝说:“我不是你老师(我不能告诉你).”然后指着一个……
杨砺写文章崇尚繁复杂,没有流派和章法,按一个题目做诗往往写数十篇.在翰林院的时候,拟制的诰书迂腐怪异,看到的人都嘲笑他.著有文集二十卷.
楼上另一人的翻译应为找来的全文.上面我自己翻的很生硬,就不用采纳了.

杨砺,字汝砺,京兆鄠(今陕西户县)人。曾祖父杨守信,在唐代任山南西道节度使兼同平章事,他原是宦官杨复恭的养子。杨砺的祖叫杨知礼,在五代后唐任均州刺史一职。杨砺的父亲叫杨仁俨,五代时,在后蜀效命于王氏政权,任职丹棱令。宋朝平定后蜀,杨仁俨补官任职渭南主簿,多次改官后任永和县令。
杨砺,宋太祖建隆年间,中进士甲科。杨砺在为父亲服丧其间,多日不进饭食。守孝结束后,由于他的俸禄不足以赡养老母,于是...

全部展开

杨砺,字汝砺,京兆鄠(今陕西户县)人。曾祖父杨守信,在唐代任山南西道节度使兼同平章事,他原是宦官杨复恭的养子。杨砺的祖叫杨知礼,在五代后唐任均州刺史一职。杨砺的父亲叫杨仁俨,五代时,在后蜀效命于王氏政权,任职丹棱令。宋朝平定后蜀,杨仁俨补官任职渭南主簿,多次改官后任永和县令。
杨砺,宋太祖建隆年间,中进士甲科。杨砺在为父亲服丧其间,多日不进饭食。守孝结束后,由于他的俸禄不足以赡养老母,于是干脆闲居,不再有做官的想法。在同乡亲朋的书信敦促下,杨砺最终才赴任。他初入官场后,被任命为凤州团练推官,过了一年多,又因为母亲得病而弃官。宋太祖开宝九年,杨砺入朝献书,天子召他去学士院参加选拔,被授官陇州防御推官。不久入朝为官,官升光禄寺丞,之后,杨砺母亲去世,直到守孝期满,又被起复就职。过了一段时间,转官至秘书丞,又改官屯田员外郎、任鄂州知州,以政绩卓著而闻名。
宋太宗端拱初年,后来的宋真宗尚为襄王,杨砺升官进入襄王库部,任库部记室参军,赐金紫官服。此前,在五代后周太祖郭威广顺年间,柴荣(郭威养子,后来作了后周皇帝,即周世宗)此时正任澶州节度使,杨砺曾以文章为贽,拜谒柴荣,期望获得赏识。柴荣使他教授学馆,礼遇多日。柴荣入朝为官后,杨砺在佛寺居住。一次,他梦见一位身穿古装的人对他说:你能跟我过来吗?杨砺于是跟了过去,来到一座宫殿,看宫殿的布置,似乎非人间所有。大殿之上的王者,都手握玉珪向南而坐,总共有三十余人。杨砺升殿向他们膜拜,居于最上的王者面前有一个几案,上面设有簿册,登录着很多人的姓名,杨砺看见自己的名字被排在了第一,于是请求那位王者指点自己的前途好坏。王者说:「我并非你的师傅。」然后指着另一个人,对杨砺说:「这位是来和天尊,将来是你的主子,你可以向他请教前途。」来和天尊笑道:「从现在起,四十年后,等你功成名就了,我的名声也会因你而远播。」杨砺再次拜谢。醒来之后,他又将此梦记录下来。杨砺原名杨励,因为梦中簿册上的名字写作“砺”,于是改为“砺”。此时,他受宋太宗任命,到襄王(即后来的宋真宗,此时为襄王)的藩府去任职。等他回来后,便对儿子说道:“我适才看到襄王的仪容,跟我先前梦到的来和天尊长相一模一样。」
杨砺不久升任水部郎中。襄王任职开封府尹时,杨砺被任命开封府推官。有一次,襄王问杨砺:你是什么时候科举及第的?杨砺唯唯诺诺,没有明确回答。其后,襄王得知他原来曾是科举第一名,于是后悔先前所问有些冒失,并称赞杨砺不因为科举第一而张扬自大,于是更加重用他。襄王被立为王储,杨砺兼任右谕德之职,又转官度支郎中。襄王即位后,杨砺被拜为给事中兼判吏部铨之职。没多久,他又被召入翰林院为翰林学士。宋真宗咸平初,杨砺担任知贡举,负责科举选拔。不久,又被拜为工部侍郎、枢密副使之职。咸平二年逝世,享年六十九岁。真宗沉痛悼念杨砺,对宰相说:「杨砺性格耿介生活清苦,我正打算重用他,却突然逝世了。」于是,真宗冒雨参加他的丧礼。杨砺的居所位于狭窄的小巷,皇帝的车驾不能进去,于是真宗步行进入她的府第,嗟叹哀悯良久。因为杨砺之死,真宗为之罢朝,并赠他兵部尚书之职,还命令宫中内侍为之护葬。
杨砺作文章喜好繁琐,没有专门的师承家法,有时针对同一个题目,居然会创作数十首诗之多。他在翰林院任职时,所写的诏书很多都冗长古怪,见到的人无不嘲笑。著有文集二十卷。

收起

0

4564

英语翻译杨砺,字汝砺,京兆鄮人。曾祖守信,唐山南西道节度、同平章事,本宦官复恭假子也。祖知礼,后唐均州刺史。父仁俨,入蜀仕王氏,为丹棱令。蜀补渭南主簿,累迁永和令。建 英语翻译[又名:杜工部,诗圣] 杜甫,字子美,其先襄阳人,曾祖依艺为巩令,因居巩.甫天宝初应进士,不第.后献《三大礼赋》,明皇奇之,召试文章,授京兆府兵曹参军.安禄山陷京师,肃宗即位灵武, 英语翻译杜甫,字子美,其先襄阳人,曾祖依艺为巩令,因居巩.甫天宝初应进士,不第.后献《三大礼赋》,明皇奇之,召试文章,授京兆府兵曹参军.安禄山陷京师,肃宗即位灵武,甫自贼中遁赴行在,拜 英语翻译韦丹字文明,京兆万年人,早孤.从外祖颜真卿学 英语翻译开头是:“尹思贞,京兆长安人.弱冠以明经第,调隆州参军事.” 英语翻译奉赠鲜于京兆二十韵(翻译) 守信名句:人 英语翻译文章是这样的:“韦丹字文明,京兆万年人.新罗国君死,诏拜司封郎中往吊.……验卒所告,皆不实,丹治状愈明. 英语翻译要《旧唐书·杜甫传》的译文,就是:杜甫,字子美,本襄阳人,后徙河南巩县.曾祖依艺…… 这个的译文哦!不是《新唐传》的.. 提供各领域英语翻译,价格合理,守信高效 如何做守信的人 英语翻译全文翻译 第一段开头:杜甫,字子美,京兆人.少贫不自振第二段开头:会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川.第三段开头:甫放旷不自检,好论天下事,高而不切也.第三段结尾:坟在岳阳.有 英语翻译尹思贞,京兆长安人.弱冠以明经第,调隆州参军事.属邑豪蒲氏骜肆不法,州檄思贞按之,擿其奸赃万计,卒论死,部人称庆,刻石叹颂.迁明堂令,以善政闻.擢殿中少监,检校洺州刺史.会契丹 英语翻译杜牧,字牧之,京兆人也.善属文.初未第,来东都,时主司侍郎为崔郾,太学博士吴武陵策蹇进谒曰:“侍郎以峻德伟望,为明君选才,仆敢不薄施尘露.向偶见文士十数辈,扬眉抵掌,共读一卷 英语翻译柳公权,字诚悬,京兆华原人.公权初学王书,遍阅近代笔法,体势劲媚,自成一家.当时公卿大臣家碑文,不得公权手笔者,人以为不孝.外夷入贡,皆别署货贝,曰此购柳书.穆宗尝问公权用笔之 英语翻译帝与石守信等饮.乞罢典兵. 英语翻译进取改善、诚实守信、关爱协作也翻译 形容人诚实守信的成语