谁有《鲁仲连义不帝秦》全文的译文?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 18:57:11
谁有《鲁仲连义不帝秦》全文的译文?

谁有《鲁仲连义不帝秦》全文的译文?
谁有《鲁仲连义不帝秦》全文的译文?

谁有《鲁仲连义不帝秦》全文的译文?
鲁仲连义不帝秦
国策
秦围赵之邯郸.魏安厘王(读音xi一声,魏国国君)使将军晋鄙救赵.畏秦,止于荡阴,不进.
魏王使客将军辛垣衍间入邯郸,因平原君谓赵王曰:“秦所以急围赵者,前与齐闵王争强为帝,已而复归帝,以齐故.今
齐闵王益弱,方今唯秦雄天下,此非必贪邯郸,其意欲求为帝.赵诚发使尊秦昭王为帝,秦必喜,罢兵去.”平原君犹豫未有所
决.
此时鲁仲连适游赵,会秦围赵.闻魏将欲令赵尊秦为帝,乃见平原君曰:“事将奈何矣?”平原君曰:“胜也何敢言事!
百万之众折于外,今又内围邯郸而不去.魏王使客将军辛垣衍令赵帝秦,今其人在是.胜也何敢言事!”鲁连曰:“始吾以君为
天下之贤公子也,吾乃今然后知君非天下之贤公子也.梁客辛垣衍安在?吾请为君责而归之.”平原君曰:“胜请召而见之于先
生.”
平原君遂见辛垣衍曰:“东国有鲁连先生,其人在此,胜请为绍介而见之于将军.”辛垣衍曰:“吾闻鲁连先生,齐国之
高士也.衍,人臣也,使事有职,吾不愿见鲁连先生也.”平原君曰:“胜已泄之矣.”辛垣衍许诺.
翻译:秦国围困赵国的邯郸城.魏国国王安厘王派将军晋鄙救赵国.害怕秦国,停在荡阴,不前进.魏国国王派在魏国当
了将军的外国人辛垣衍乘间隙进入邯郸,通过平原君对赵国国王说:“秦之所以急着围困赵国的原因,(是因为)以前跟齐闵王
争强斗胜要称帝,(公元二八八年,齐闵王称东帝,秦昭王称西帝.后来齐闵王听人劝告取消帝号,秦也随之取消帝号.)后来
又取消了称帝,(都是)因为齐的缘故.现如今齐闵王手下的齐国更加衰弱,当今惟独秦国称雄天下,(他)这次不是一定贪图
邯郸城,他的目的是想成为帝王.赵国你们诚心派使者去表明尊崇秦昭王为帝,秦必然高兴,就会撤兵离去.”平原君还在犹豫
没有做出决定.
这个时候鲁仲连正在赵国游历,碰上秦国围困赵国.听说魏国的将军想让赵国尊崇秦国为帝国,就拜见平原君说:“事情
将怎么样?”平原君说:“(我)赵胜那敢说事(态)会怎么样!(我们的)百万军队在外面折损了,如今国内的邯郸城又被(
秦军)围困着不离去.魏国国王派客将军辛垣衍来让我们赵国承认秦国为帝,现在他人正在这里.(我)赵胜那敢决断什么事啊!”
鲁仲连说:“原先我认为您是天下的贤公子啊,我现在才知道您不是天下的贤公子啊.魏(梁)国的客将军辛垣衍在哪里?请让
我为您责骂他让他回去.”
平原君便拜见辛垣衍说:“东方鲁连先生,他人在这里,(我)赵胜为您介绍和将军见面.”辛垣衍说:“我听说鲁连先
生,是齐国的高人啊.(我)衍,是别人的臣子,被派遣来办事有(自己的)职责,我不愿见鲁连先生.”平原君说:“(我)
胜已经(将您在这里的事)泄露给他了.”辛垣衍(只好)答应见面.
鲁连见辛垣衍而无言.辛垣衍曰:“吾视居此围城之中者,皆有求于平原君者也.今吾视先生之玉貌,非有求于平原君者,
曷为久居此围城之中而不去也?”鲁连曰:“世以鲍焦(周朝隐士.传说其不满时政,廉洁自守,后来宁愿抱木饿死)无从容而
死者,皆非也.今众人不知,则为一身.彼秦者,弃礼仪而上(通‘尚’)首功(斩得敌人一个头颅,赐爵一级)之国也.权使
其士,虏使其民.彼则肆然而为帝,过而遂正(通‘政’)于天下,则连有赴东海而死矣.吾不忍为之民也!所为见将军者,欲
以助赵也.”辛垣衍曰:“先生助之奈何?”鲁连曰:“吾将使梁及燕助之.齐、楚固助之矣.”辛垣衍曰:“燕则吾请以从矣.
若乃梁,则吾乃梁人也,先生恶能使梁助之耶?”鲁连曰:“梁未睹秦称帝之害故也,使梁睹秦称帝之害,则必助赵矣.”辛垣
衍曰:“秦称帝之害将奈何?”鲁仲连曰:“昔齐威王尝为仁义矣,率天下诸侯而朝周.周贫且微,诸侯莫朝,而齐独朝之.居
岁余,周烈王崩,诸侯皆吊,齐后往.周怒,赴于齐曰:‘天崩地坼(读音che 四声,裂开),天子下席,东藩之臣田婴齐后至,
则斮(读音zhuo二声,斩,砍)之.’威王勃然怒曰:‘叱嗟!而母,婢也!’卒为天下笑.故生则朝周,死则叱之,诚不忍其
求也.彼天子固然,其无足怪.”
翻译:鲁连见了辛垣衍却不说话.辛垣衍说:“我看住在这被围的城中的人,都是有求于平原君的人啊.现在我看先生的
样貌,不是有求于平原君的样子,为什么一直住在这城中却不离开呢?”鲁连说:“世人认为鲍焦没有度量而死去的,(那)都
是错误的(观点).现今的人们无知,就为自己着想.他们秦国,是抛弃礼仪却崇尚用敌人头颅邀功的国家啊.用权术驱使它的
学士,用对待奴仆的方法对待它的民众.他如果肆无忌惮地成为了帝王,进而便统治天下,那么(我)连就投东海去死掉.我不
甘心成为他的臣民啊!所以要见将军的原因,是想让(您)帮助赵国啊.”辛垣衍说:“先生怎样助它?”鲁连说:“我将使魏
(梁)和燕国帮助它.齐国、楚国本来就(将更加会)帮助它啦.”辛垣衍说:“燕国吗我可以邀请它相从.要说魏(梁)国,
我就是魏(梁)国人啊,先生怎样可以使(魏)梁国帮助它(赵)呢?”鲁连说:“魏(梁)国(不愿意帮助赵国是因为)没有
看清秦国称帝的害处的缘故啊,如果使魏(梁)国看清了秦国称帝的害处,就必然会帮助赵国啦.”辛垣衍说:“秦国称帝的害
处将会是什么?”鲁仲连说:“从前齐威王曾非常仁义,率领天下各诸侯国奉周为帝国.周贫穷而衰微,(其他)诸侯国都不朝
拜它,而惟独齐国朝拜它.过了一年多,周国的烈王死了,诸侯都去吊丧,齐国后来才去.周国发怒,发赴告到齐国说:‘天崩
地裂(帝王驾崩的日子),(我即位)天子(都要)下床睡草席,东边的藩国臣子田婴齐迟到,当斩了他.’(齐)威王勃然大
怒道:‘啊呸!你母亲,是婢女啊!(你这贱种!)’最后(周朝)成为天下的笑柄.所以会(周王)活的时候朝拜他,死了就
叱责他,完全是无法忍受它的索求(无度)啊.那些天子本来就是这样,那完全不足为怪.”
辛垣衍曰:“先生独未见夫仆乎?十人而从一人者,宁力不胜、智不若耶?畏之也.”鲁仲连曰:“然梁之比于秦,若仆
邪?”辛垣衍曰:“然.”鲁仲连曰:“然则吾将使秦王烹醢(读音hai三声,肉酱)梁王.”辛垣衍怏然不悦曰:“嘻!亦太甚
矣,先生之言也!先生又恶能使秦烹醢梁王?”鲁仲连曰:“固也,待吾言之.昔者,鬼侯、鄂侯、文王(商纣王的诸侯),纣
之三公也.鬼侯有子而好,故入之于纣,纣以为恶,醢鬼侯.鄂侯争之急,辩之疾,故脯鄂侯.文王闻之,喟然而叹,故拘之于
牖里(读音you三声,地名)之库,百日,而欲令之死.曷为与人俱称帝王,卒就脯醢之地也?齐闵王将之鲁,夷维子执策而从,
谓鲁人曰:‘子将何以待吾君?’鲁人曰:‘吾将以十太牢待子之君.’维子曰:‘子安取礼而来待吾君?彼吾君子,天子也.
天子巡狩,诸侯避舍,纳于筦键(同‘管’,钥匙),摄衽抱几,视膳于堂下,天子已食,退而听朝也.’鲁人投其龠(钥),
不果纳,不得入于鲁.将之薛,假途于邹.当是时,邹君死,闵王欲入吊.夷维子谓邹之孤曰:‘天子吊,主人必将倍(背)殡
柩,设北面于南方,然后天子南面吊也.’邹之群臣曰:‘必若此,吾将伏剑而死.’故不敢入于邹.邹、鲁之臣(当时两国都
是君弱臣强,臣对君不严守礼仪),生则不得事养,死则不得饭含(古代习俗,死者嘴中放米,即‘饭’,死者嘴中放玉,即‘
含’).然且欲行天子之礼于邹、鲁之臣,不果纳.今秦万乘之国,梁亦万乘之国.俱据万乘之国,交有称王之名,睹其一战而
胜,欲从而帝之,是使三晋(韩、赵、魏三国,它们是三分晋国土地而成立的国)之大臣,不如邹、鲁之仆妾也.且秦无已而帝,
则且变易诸侯之大臣,彼将夺其所谓不肖而予其所谓贤,夺其所憎而予其所爱.彼又将使其子女谗妾为诸侯妃姬,处梁之宫,梁
王安得晏然(安逸的样子)而已乎?而将军又何以得故宠乎?”
翻译:辛垣衍说:“先生难道没有看见仆人吗?十个人随从(侍奉)一个人,难道是力气不如、智力不如吗?(不是)是
害怕他啊.”鲁仲连说:“那么魏(梁)国对于秦国,如同是仆人吗?”辛垣衍说:“是的.”鲁仲连说:“那么我将让秦王把
魏(梁)王剁成肉酱来烹煮.”辛垣衍很不高兴地说:“哼!也太过分啦,先生你说说而已啦!先生又怎么能使秦烹煮魏(梁)
王的肉酱呢?”鲁仲连说:“肯定的,等我(一一)道来.从前,鬼侯、鄂侯、文王(周文王),是纣的三个诸侯.鬼侯有女儿
长的很美,所以献给纣,纣认为很丑,把鬼侯剁成了肉酱.鄂侯与纣争论激烈,辩论得很激烈,所以将鄂侯做成了肉脯.文王听
说了,喟然感叹,所以将他拘押在牖里的牢房里,过了一百天,就想让他死.为什么(他们)和别人(纣)都称为帝王,最后就
落得被人做成肉脯肉酱的地步呢?齐国的闵王将要去鲁国,夷维先生拿着马鞭跟着(去了),(他)对鲁国人说:‘你们将如何
接待我的君主?’鲁国人说:‘我们将用十头牲畜接待您的君主.’维先生说:‘你们用什么礼仪来迎接我的君主?我那君主,
是天子哦.天子巡查狩猎,诸侯(应该)离开自己宫殿,交出钥匙,挽起衣服排放桌子茶几,在堂下看视膳食,(待)天子用膳
完毕,才能退下去听朝(理政).’鲁国人(将城门)落了锁,就不接纳(他们),(他们便)不能进入鲁国.(齐闵王)将要
去薛国,借邹过的路.在这时,邹国的君王死了,闵王想前去吊丧.夷维先生对邹国的继任者说:‘天子吊丧,主人必须要将灵
柩背转过来安放,放置成坐南面北,然后让天子面对南吊丧.’邹的群臣说:‘一定要这样(的话),我们就伏剑而死.’(齐
闵王)因此不敢进入邹国.邹国、鲁国的臣子,(在国王)活着的时候不很好地侍奉,死了的时候不按规矩装殓.但是(谁)想
让邹国、鲁国的大臣(对他们)行天子之礼,就不接纳(他们).当今的秦国是拥有万辆马车的国家,魏(梁)国也是拥有万辆
马车的国家.都是拥有万辆马车的国家,彼此都有称王的名分,看它打了一场胜战,就想跟随它称它为帝王,这是使三晋(韩、
赵、魏)的大臣,还不如邹国、鲁国的奴仆姬妾啊.如果不得已秦国成为帝国,就会改变各诸侯国的大臣,他们将要剥夺他们的
所谓不屑(的人臣)而给予所谓的贤达(以权利),他们将要剥夺他们所憎恨(的人)而给予他们所喜欢(的人)利益.他们还
要让他们的子女和(善于)谗言姬妾成为各诸侯国妃子,住(魏)梁国的宫殿,魏(梁)国国王怎么能够安然地度过呢?而将军
你又如何能得到原来那样宠信呢?”
于是辛垣衍起,再拜,谢曰:“始以先生为庸人,吾乃今日而知先生为天下之士也!吾请去,不敢复言帝秦.”秦将闻之,
为却军五十里.适会魏公子无忌夺晋鄙军,以救赵击秦,秦军引而去.
于是平原君欲封鲁仲连.鲁仲连辞让者三,终不肯受.平原君乃置酒,酒酣,起,前,以千金为鲁连寿(通‘醻’即’
‘酬’).鲁连笑曰:“所贵于天下之士者,为人排患、释难、解纷乱而无所取也.即有所取者,是商贾之人也,仲连不忍为也.”
遂辞平原君而去,终身不复见.
翻译:在这时辛垣衍站起来了,拜了两拜,感谢道:“原来当先生是庸人,我今天才知道先生是天下的贤士啊!我请求离
开,不敢再说称秦国为帝的话了.”秦国的将领听说了这件事,因此后撤了五十里.正逢魏国的公子无忌夺得晋鄙的军权,来攻
打秦君营救赵国,秦国带领部队撤走了.
于是平原君想封赏(赐给土地)鲁仲连.鲁仲连一再谢绝,始终不肯接受.平原君便设置酒筵(感谢),喝到酒酣时,(
平原君)起身,上前,用千两黄金酬谢鲁连.鲁连笑道:“被天下人所推崇的学士,是为人排除祸患、解决灾难、排解纷乱但不
收取报酬的.如果有所索取的人,那是商人,(我)仲连不愿做(这种人).”于是辞别平原君离开了,终身没再见(过)面.
感:前面的说辞其实很多牵强的地方,就是最后一句话点中了要害:“而将军又何以得故宠乎?”
所以感觉这篇东西太过冗长了,或者说那鲁仲连太唠叨而且有点强词夺理的味道,我都几乎要讨厌他了,幸好最后一句话
让整体获得改观.听相声时听众等包袱等的太长时间会降低包袱的效果的.