英语翻译全文如下:Several hundreds of years ago there lived in a forest a wood- cutter and his wife and children.He was very poor,having only his axe to depend upon,and two mules to carry the wood he cut to the neighbouring town; but he work

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 00:03:40
英语翻译全文如下:Several hundreds of years ago there lived in a forest a wood- cutter and his wife and children.He was very poor,having only his axe to depend upon,and two mules to carry the wood he cut to the neighbouring town; but he work

英语翻译全文如下:Several hundreds of years ago there lived in a forest a wood- cutter and his wife and children.He was very poor,having only his axe to depend upon,and two mules to carry the wood he cut to the neighbouring town; but he work
英语翻译
全文如下:
Several hundreds of years ago there lived in a forest a wood- cutter and his wife and children.He was very poor,having only his axe to depend upon,and two mules to carry the wood he cut to the neighbouring town; but he worked hard,and was always out of bed by five o'clock,summer and winter.
This went on for twenty years,and though his sons were now grown up,and went with their father to the forest,everything seemed to go against them,and they remained as poor as ever.In the end the wood-cutter lost heart,and said to himself:
'What is the good of working like this if I never am a penny the richer at the end?I shall go to the forest no more!And perhaps,if I take to my bed,and do not run after Fortune,one day she may come to me.'
So the next morning he did not get up,and when six o'clock struck,his wife,who had been cleaning the house,went to see what was the matter.
'Are you ill?' she asked wonderingly,surprised at not finding him dressed.'The cock has crowed ever so often.It is high time for you to get up.'
'Why should I get up?' asked the man,without moving.
'Why?to go to the forest,of course.'
'Yes; and when I have toiled all day I hardly earn enough to give us one meal.'
'But what can we do,my poor husband?' said she.'It is just a trick of Fortune's,who would never smile upon us.'
'Well,I have had my fill of Fortune's tricks,' cried he.'If she wants me she can find me here.But I have done with the wood for ever.'
'My dear husband,grief has driven you mad!Do you think Fortune will come to anybody who does not go after her?Dress yourself,and saddle the mules,and begin your work.Do you know that there is not a morsel of bread in the house?'
'I don't care if there isn't,and I am not going to the forest.It is no use your talking; nothing will make me change my mind.'
The distracted wife begged and implored in vain; her husband persisted in staying in bed,and at last,in despair,she left him and went back to her work.
An hour or two later a man from the nearest village knocked at her door,and when she opened it,he said to her:'Good-morning,mother.I have got a job to do,and I want to know if your husband will lend me your mules,as I see he is not using them,and can lend me a hand himself?'
'He is upstairs; you had better ask him,' answered the woman.And the man went up,and repeated his request.
'I am sorry,neighbour,but I have sworn not to leave my bed,and nothing will make me break my vow.'
'Well,then,will you lend me your two mules?I will pay you something for them.'
'Certainly,neighbour.Take them and welcome.
So the man left the house,and leading the mules from the stable,placed two sacks on their back,and drove them to a field where he had found a hidden treasure.He filled the sacks with the money,though he knew perfectly well that it belonged to the sultan,and was driving them quietly home again,when he saw two soldiers coming along the road.Now the man was aware that if he was caught he would be condemned to death,so he fled back into the forest.The mules,left to themselves,took the path that led to their master's stable.
The wood-cutter's wife was looking out of the window when the mules drew up before the door,so heavily laden that they almost sank under their burdens.She lost no time in calling her husband,who was still lying in bed.
'Quick!quick!get up as fast as you can.Our two mules have returned with sacks on their backs,so heavily laden with something or other that the poor beasts can hardly stand up.

英语翻译全文如下:Several hundreds of years ago there lived in a forest a wood- cutter and his wife and children.He was very poor,having only his axe to depend upon,and two mules to carry the wood he cut to the neighbouring town; but he work
几百年前,森林里住着一位伐木工,还有他的妻子小孩.他很穷,只能依靠一把斧头为生,仅有两只骡子驮着他砍下的木材到临镇上.
但他工作勤奋,每天五点准时起床,无论冬夏.
这样过了二十年.虽然孩子们都长大了,仍然跟着父亲到森林里,但每一件事情似乎都不如他们所愿,他们还是那么穷.最终,伐木工失望了,自言自语道:
“像这样工作能有什么好处呢?到了最后我还是一分钱都没有.我再也不去森林工作了!假如我就只躺在床上而不追逐命运,或许有一天,幸运女神反而会光顾我.”
因此第二天早上他没有起床,六点钟声敲响,正在打扫房子的妻子走过去看他怎么了.
“病了吗?”她很惊奇地问道,并惊讶地发现他并没有穿好衣服.“公鸡都叫了那么多遍了,你早就该起来了.”
“我干嘛要起来?”他连动都不动.
“干嘛?当然是要去森林工作了!”
“对!但当我辛苦劳作一天后,我都没能挣回一餐饭钱.”
“那又能怎样呢?我亲爱的.这只是命运女神的一个玩笑,她从未对我们慷慨过.”
“幸运女神一直都在玩弄我,如果她需要我她会来这儿找我.但我永远都只能跟木头打交道.”
“亲爱的,你都被不幸弄疯了!你觉得幸运之神会光顾那些不追随她的人吗?穿好衣服,装备好骡子,开始你的工作.知道吗,家里已经没有米粮了.”
“没有就没有,我不在乎,我才不会去森林呢.你说什么都没用.没有任何事能让我改变主意.”
烦忧的妻子乞求无果,她的丈夫仍然睡在床上.最终,绝望的她离开并回到自己的工作上.
一两个钟头之后,邻村的一个男子敲响了家门,妻子打开门后,男子说:“早上好.我找到了一份工作,我想跟你丈夫借走那两头骡子,看得出他现在不需要那骡子,能帮下我吗?”
“他在楼上呢,你最好问问他.”男子上去后,重复了他的请求.
“不好意思啊,我发过誓不会离开我的床,什么也不能让我改变主意.”
“好吧,那,你能够借给我那两头骡子吗?我给你点别的东西来做交换.”
“好啊.你自己带走吧.”
男子离开了房子,从马厩牵出两头骡子,放了两只麻袋到骡子背上,骑着去到他藏宝藏的地里.他往麻袋塞满了钱.
虽然他知道这些财宝都属于国王苏丹的,但仍然悄悄地骑着骡子回家了.他看到路边站着两个士兵.
这时男子意识到如果他被抓的话,他就会被判死刑,因此他逃进森林里.被扔下的骡子循着路回到了主人的马厩.
伐木工的妻子往窗外望去,看到骡子停在门外.沉甸甸的袋子几乎将他们压垮了.她立即叫唤还在床上睡觉的丈夫.
“快!快!你快点起来.我们的骡子回来了,背上还有两大袋很重的东西,这可怜的骡子都站不稳了.”

几百年以前,在住在一个森林木-刀具与他的妻子和孩子。他很穷,由于只有斧头去依赖,两骡子来把木头他切到市镇;但他努力工作,总是从床上爬起来在五点之前,夏季和冬季。
这已经发生了20年,虽然他的儿子都长大了,跟着他们的父亲去了森林,一切似乎都是去攻击他们,他们仍然穷困到永远。最后则失去了信心,对自己说:
“什么是这样工作的好处,如果我从来都不知道一分钱富裕的美国在结束了吗?我要到森林里...

全部展开

几百年以前,在住在一个森林木-刀具与他的妻子和孩子。他很穷,由于只有斧头去依赖,两骡子来把木头他切到市镇;但他努力工作,总是从床上爬起来在五点之前,夏季和冬季。
这已经发生了20年,虽然他的儿子都长大了,跟着他们的父亲去了森林,一切似乎都是去攻击他们,他们仍然穷困到永远。最后则失去了信心,对自己说:
“什么是这样工作的好处,如果我从来都不知道一分钱富裕的美国在结束了吗?我要到森林里去了!或许,如果我和考虑到我的床上,和不运行后的财富,将来某一天,她可能会来。”
于是,第二天早上他没有爬起来,而当六点钟奏响的时候,他的妻子,他已经打扫房子,去看看是怎么回事。
“你病了吗?”她问如堕五里雾中,很惊讶不是寻找他穿好衣服。拥挤的公鸡已过,所以往往。现在正是时候,你得到起来。“
“我为什么要起床呢?”这人问道,而并没有移动。
“为什么?去森林里,最后的,
“是的,如果当我整天艰苦地我几乎挣不到足够的钱来给我们一个meal. '
“但是我们能做些什么,我可怜的丈夫吗?”她说。“这只是一个恶作剧的财富的,他们从没想过自己会朝我们的
“好吧,我已经得到了我的财富的把戏,填补的他哭着。“如果她想要我她能找到我到这儿来的。但我已经完成了木为ever. '
“我亲爱的丈夫,悲伤的驱使你疯了!你认为财富会来谁不去追她吗?自己穿衣、鞍骡子,开始你的工作。你知道吗,没有一点面包了吗?”
“我不在乎,如果没有,我是不会去森林里。你说话是没有用的,任何事情都不能使我改变我的心扉'
心神纷乱的妻子乞求并恳求徒劳的;她的丈夫执意住在床上,最后,在绝望中,她离开了他,就回到了她的工作。
一个或两个小时后一个人从附近的村庄敲的门,并且,当她张开手时,他对她说:“早安,妈妈。我有工作要做,我想知道你丈夫可以借给我你的骡子,当我看到他是不使用他们,能帮我一个忙自己吗?”
“他在楼上,你最好问他:‘回答的女人。那人就上去,重复他的要求。
“我很抱歉,邻居,但我也照样起誓不再离开我的床上,任何事情都不能使我打破了我的vow. '
“好吧,那么,你能否借给我你的两个拖鞋?我将支付你的东西给他们,”
“当然,邻居。把他们和welcome. '
那人离开房子,并领导了骡子从稳定,放置两袋在背后,迫使他们领域里他发现了隐藏的财宝。他充满了口袋的钱,尽管他知道得很清楚,它属于苏丹,驾车,他们静静地回家后,当他看到两名士兵顺着大路走过来。这个人现在很清楚,如果他被抓住了,他就会被判死刑,所以他就逃回森林里。骡子,留给自己,带著的道路上,这导致了他们的主人的稳定。
这则的妻子正往窗外看着当骡子停在门外,所以沉甸甸的袋子,他们几乎沉没在他们的负担。她迫不及待地打电话给她的丈夫,他还躺在床上。
“快点!快!起床尽你所能快地。我们已经回到了两骡子背上与袋,所以沉甸甸的袋子某事,或与其他那个可怜的野兽几乎不能站起身。

收起