后赤壁赋翻译是是什么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 08:54:55
后赤壁赋翻译是是什么

后赤壁赋翻译是是什么
后赤壁赋翻译是是什么

后赤壁赋翻译是是什么
注释译文
注释
  步自雪堂:从雪堂步行出发.雪堂,苏轼在黄州所建的新居,离他在临皋的住处不远,在黄冈东面.堂在大雪时建成,画雪景于四壁,故名“雪堂”.   临皋:亭名,在黄冈南长江边上.苏轼初到黄州时住在定惠院,不久就迁至临皋亭.   黄泥之坂(bǎn):黄冈东面东坡附近的山坡叫“黄泥坂”.坂,斜坡,山坡.文言文为调整音节,有时在一个名词中增“之”字,如欧阳修的《昼锦堂记》:“乃作昼锦堂于后圃.”   木叶:树叶.木,本来是木本植物的总名,“乔木”“灌木”的“木”都是用的这个意思.后来多用“木”称“木材”,而用本义是“树立”的“树”作木本植物的总名.   行歌相答:边行边吟诗,互相唱和;且走且唱,互相酬答.   已而:过了一会儿.   如此良夜何:怎样度过这个美好的夜晚呢?如……何,怎样对待…… “如何”跟“奈何”差不多,都有“对待”“对付”的意思.   今者薄暮:方才傍晚的时候.薄暮,太阳将落天快黑的时候.薄,迫,逼近.   松江之鲈(lú):鲈鱼是松江(现在属上海)的名产,体扁,嘴大,鳞细,味鲜美,松小所产的鲈鱼.这是有名的美味.   顾安所得酒乎:但是从哪儿能弄到酒呢?顾,但是,可是.安所,何所,哪里.   谋诸妇:谋之于妻,找妻子想办法.诸,相当于“之于”.   斗:古代盛酒的器具.   复游于赤壁之下:这是泛舟而游.下文“摄衣而上”是舍舟登陆,“反而登舟”是回到船上.   断岸千尺:江岸上山壁峭立,高达千尺.断,阻断,有“齐”的意思,这里形容山壁峭立的样子.   曾日月之几何,而江山不可复识矣:才过了几天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨认了.这话是联系前次赤壁之游说的.前次游赤壁在“七月既望”,距离这次仅仅三个月,时间很短,所以说“曾日月之几何”.前次所见的是“水光接天”,“万顷茫然”,这次所见的是“断岸千尺”“水落石出”,所以说“江山不可复识”.曾,才,刚刚.这样用的“曾”常放在疑问句的句首.“曾日月之几何”,也就是“曾几何时”.   摄衣:提起衣襟.摄,牵曳.   履巉岩:登上险峻的山崖.履,践,踏.巉岩,险峻的山石.   披蒙茸:分开乱草.蒙茸,杂乱的丛草.   踞:蹲或坐.虎豹,指形似虎豹的山石.   虬龙:指枝柯弯曲形似虬龙的树木.虬,龙的一种.登虬龙是说游于树林之间.   栖鹘:睡在树上的鹘.栖,鸟宿.鹘,一种凶猛的鸟.   俯冯夷之幽宫:低头看水神冯夷的深宫.冯夷,水神.幽,深.“攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫”,这只是说,上登山的极高处,下临江的极深处.   划然长啸:高声长啸.划有“裂”的意思,这里形容长啸的声音.啸,蹙口作声.   亦:这个“亦”字是承接上文“二客不能从”说的.上文说,游到奇险处二客不能从;这里说,及至自己发声长啸,也感到悲恐,再不能停留在山上了.   悄然:静默的样子.   肃然:因恐惧而收敛的样子.   留:停留.   反:同“返”.返回.   放:纵,遣.这里有任船飘荡的意思.   听其所止而休焉:任凭那船停止在什么地方就在什么地方休息.   四顾寂寥:向四外望去,寂寞空虚.   横江东来:横穿大江上空从东飞来.   玄裳缟衣:下服是黑的,上衣是白的.玄,黑.裳,下服.缟,白.衣,上衣.仙鹤身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以这样说.   戛然:形容鹤雕一类的鸟高声叫唤的声音.如白居中易《画雕赞》“轩然将飞,戛然欲鸣.”   掠:擦过.   须臾客去,予亦就睡:这时的作者与客已经舍舟登岸,客去而作者就寝于室内,看下文的“开户”便明.   羽衣翩仙:穿着羽衣(道士穿的用鸟羽制成的衣服),轻快地走着.翩仙,一作“蹁跹”.   揖予:向我拱手施礼.   俛:同“俯”,低头.   呜呼噫嘻:这四个字都是叹词,也可以呜呼,噫,嘻分开用,或者呜呼,噫嘻分开用.   畴昔之夜:昨天晚上.此语出于《礼记·檀弓》上篇“予畴昔之夜”.畴,语首助词,没有实在的意思.昔,昨.   过我:从我这里经过.   非子也耶:不是你吗?“也”在这里不表示意义,只起辅助语气的作用.   顾:回头看.   寤:觉,醒.
译文
  这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭.有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂.这时霜露已经降下,树叶全都脱落.我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬.四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一面吟诗,相互应答.   过了一会儿,我叹惜地说:“有客人却没有酒,有酒却没有菜.月色皎洁,清风吹拂,这样美好的夜晚我们怎么度过呢?”一位客人说:“今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像吴淞江的鲈鱼.不过,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子说:“我有一斗酒,收藏了很久,为了应付您突然的需要.”   就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览.长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来.才相隔多少日子,江山的面貌改变太大了,再也认不出来了!   我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫.两位客人都不能跟着我到这个极高处.我划地一声长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起,波浪汹涌.我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧而静默屏息,觉得这里令人畏惧,不可久留.回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊.   这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很.正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衫,它嘎嘎地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去.   过了会儿,客人离开了,我也回家睡觉.梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:“赤壁的游览快乐吗?”我问他的姓名,他低头不回答.“噢!哎呀!我知道了.昨天夜晚,边飞边叫经过我船上的,不就是你吗?”道士回头笑了起来,我也忽然惊醒.开门一看,却看不到他在什么地方.