英语翻译Zossimov was a tall,fat man with a puffy,colourless,clean-shaven face and straight flaxen hair.He wore spectacles,and a big gold ring on his fat finger.He was twenty-seven.He had on a light grey fashionable loose coat,light summer trouser
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 18:54:36
英语翻译Zossimov was a tall,fat man with a puffy,colourless,clean-shaven face and straight flaxen hair.He wore spectacles,and a big gold ring on his fat finger.He was twenty-seven.He had on a light grey fashionable loose coat,light summer trouser
英语翻译
Zossimov was a tall,fat man with a puffy,colourless,clean-shaven face and straight flaxen hair.He wore spectacles,and a big gold ring on his fat finger.He was twenty-seven.He had on a light grey fashionable loose coat,light summer trousers,and everything about him loose,fashionable and spick and span; his linen was irreproachable,his watch-chain was massive.In manner he was slow and,as it were,nonchalant,and at the same time studiously free and easy; he made efforts to conceal his self-importance,but it was apparent at every instant.
英语翻译Zossimov was a tall,fat man with a puffy,colourless,clean-shaven face and straight flaxen hair.He wore spectacles,and a big gold ring on his fat finger.He was twenty-seven.He had on a light grey fashionable loose coat,light summer trouser
Zossimov是一个有着一张蓬松,色泽暗淡,修理得干干净净的脸和一头亚麻色直发的高胖男人.他戴眼镜,肥胖的手指上佩戴者一个大大的金色戒指.他二十七岁..他常常穿一件浅灰色时髦的宽松大衣,浅色的夏季长裤以及所有与宽松时髦干净整洁配套的东西,他的手帕无可挑剔,他的表链硕大.他处事缓慢并显得漠不关心 但同时又极其自由简易.他努力掩饰他自己的重要性,不过这点在任何人眼中显而易见.
佐西莫夫是一个高大,肥胖的人与一个蓬松,无色,刮得干干净净的脸,直亚麻色头发。他戴着眼镜,和他的胖手指大的金戒指。他是二十七。他在一个浅灰色时髦的外套,光夏裤,和他所有的一切都宽松,时尚、整洁;他的衬衫是无可指责的,他的手表链是巨大的。他的态度是缓慢的,因为它是,漠不关心,同时故意洒脱;他努力掩饰自己的重要性,但它是明显的在每一个瞬间。虽然是直译谢,谢谢您的帮忙...
全部展开
佐西莫夫是一个高大,肥胖的人与一个蓬松,无色,刮得干干净净的脸,直亚麻色头发。他戴着眼镜,和他的胖手指大的金戒指。他是二十七。他在一个浅灰色时髦的外套,光夏裤,和他所有的一切都宽松,时尚、整洁;他的衬衫是无可指责的,他的手表链是巨大的。他的态度是缓慢的,因为它是,漠不关心,同时故意洒脱;他努力掩饰自己的重要性,但它是明显的在每一个瞬间。
收起