英语翻译Whether a cup of coffee,is whether bitter or not or not ,not depending on why goes to disturb,but lie in if have put in candy; A segment of hurt,not depending on why goes to forget,but lies in to if have courage beginning again 就是这

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 11:29:23
英语翻译Whether a cup of coffee,is whether bitter or not or not ,not depending on why goes to disturb,but lie in if have put in candy; A segment of hurt,not depending on why goes to forget,but lies in to if have courage beginning again 就是这

英语翻译Whether a cup of coffee,is whether bitter or not or not ,not depending on why goes to disturb,but lie in if have put in candy; A segment of hurt,not depending on why goes to forget,but lies in to if have courage beginning again 就是这
英语翻译
Whether a cup of coffee,is whether bitter or not or not ,not depending on why goes to disturb,but lie in if have put in candy; A segment of hurt,not depending on why goes to forget,but lies in to if have courage beginning again 就是这段谢谢了

英语翻译Whether a cup of coffee,is whether bitter or not or not ,not depending on why goes to disturb,but lie in if have put in candy; A segment of hurt,not depending on why goes to forget,but lies in to if have courage beginning again 就是这
首先想说这英文是中文翻译过来的吧
一杯咖啡是否苦涩,不在于如何的搅拌它,而在于是否加了糖
受过的伤,不在于是否忘记,而在于是否有重新开始的勇气.

一杯咖啡是甜还是苦,不取决于你是否有搅拌它,而在于你是否加了糖。
一断过往是甜还是苦,不取决于你是否能够忘记,而在于你是否有勇气重新开始。

一杯咖啡,还是一杯什么别的,
它苦不苦,
不在于如何搅拌,
而在于是否放进去一块糖块;
一段伤害,不在于如何忘却,
而在于是否有勇气去重新开始。

一杯咖啡苦不苦,不取决于为什么去搅拌, 而是在于是否有放糖进去了,
一份伤害的大小,不取决于为什么去忘记,而是在于是否有重新开始的勇气

咖啡苦不苦,由是否放了糖决定,而不是看如何搅拌.被伤害了,重要的是是否有勇气重新开始而不是寻找一个忘记的理由.

这段英文不标准。
想要表达的意思是:一杯咖啡甜与否,不是怎么搅拌决定的,而是取决于有没有放糖;要忘掉一段伤害,不在于要通过什么样的方法,而是有没有勇气重新开始。

无论一杯咖啡,是苦的或不与否,而不去打扰,但是原因在于如果加糖,一小段的伤害,而不是取决于为什么去忘记,而是在于,如果有勇气重新开始