英语翻译不要原文,要翻译.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/20 20:25:23
英语翻译不要原文,要翻译.

英语翻译不要原文,要翻译.
英语翻译
不要原文,要翻译.

英语翻译不要原文,要翻译.
读书以看一遍就能背为才能,其实这个最不顶用.就在眼中看了一下,心中匆匆而过,根本用不了多少心神,这样看来看去根本来不及,就像看场中的美女,看一眼就过去了,跟我有什么关系呢?从古到今,过目就能背诵的人,他们又有谁能比得上孔子呢?孔子读周易读到编联竹简的皮绳断了好几次,不知道他读过多少遍,书里隐藏的细微含义,越读越明了,越钻研越深入,越读越没有穷尽.虽然是生而知之、安而行之的圣人,也都勤学苦练,下足功夫.苏东坡读本书都不用读两遍,但是他在翰林院读《阿房宫赋》读到四更天,翰林院的老吏觉得他读书读得很辛苦,东坡却洒脱而丝毫不觉得苦.难道就因为看了一遍就可以记住而把书丢下不管了吗?只有虞世南、张睢阳、张方平平生不再读书,之后就再没有好文章了.而且过目一遍能背,又有什么都背的坏处.如史记一百三十篇中,以项羽本纪最出色,而项羽本纪中,又以钜鹿之战、鸿门之宴、垓下之会最出色.反复的看、背,你可能一会欣喜,一会悲泣,就在这几段中.但如果一部史记,篇篇都读,字字都记,难道不是一个没分晓的钝汉!更有小说、各种传奇恶曲以及打油诗词,也都过目不忘,就像破烂厨柜,臭油坏酱都储藏在其中,这种肮脏无法忍受.

读书把只读一遍便能背诵作为值得肯定的能力,其实是最于事无补的。
眼里看的清楚,心里匆匆而过,其实留在心中的并不多,读来读去应付不过来,好像看着歌舞场里的美女,看上一眼就过去了,与我又有什么相关呢?自古以来,过目成诵的人,有谁赶得上孔子呢?孔子读《周易》,翻来覆去,使穿连《周易》竹简的皮条都断了好几次,不知他翻阅过几千百遍啊!从而对《周易》精微的语言,深刻的道理,越探究越清楚,越钻研越深刻,...

全部展开

读书把只读一遍便能背诵作为值得肯定的能力,其实是最于事无补的。
眼里看的清楚,心里匆匆而过,其实留在心中的并不多,读来读去应付不过来,好像看着歌舞场里的美女,看上一眼就过去了,与我又有什么相关呢?自古以来,过目成诵的人,有谁赶得上孔子呢?孔子读《周易》,翻来覆去,使穿连《周易》竹简的皮条都断了好几次,不知他翻阅过几千百遍啊!从而对《周易》精微的语言,深刻的道理,越探究越清楚,越钻研越深刻,越深入越不知它们的尽头在哪里。即使是不用学习而懂得道理并能够从容不迫的在自己身上实践(生而知之、安而行之)的圣人,也不会停止刻苦勤奋的学习人情事理的基本常识。苏东坡读书一般不需要超过两遍,但是他在翰林院读《阿房宫赋》到四更天,掌管翰林院的老吏觉得他读书辛苦,可苏东坡却畅快不倦。怎能因为看一遍能记住就结束学习!只有虞世南、张睢阳、张方平等人,读过的书一生不看第二遍,因此最终也没有写出好文章。
况且看一遍就会背诵,又有什么都记下的弊端。例如《史记》130篇中,以《项羽本纪》写得最好,而《项羽本纪》中,又以巨鹿之战、鸿门之宴和垓下之会写得最好。反复诵读使人欣喜悲泣的就这么几段罢了。如果一部《史记》,篇篇都读,字字都记,岂不是不懂道理的钝汉!还有小说家的作品,各种品位低俗的戏曲及打油诗。如果也都过目不忘,(这样的人)就像一个破烂的橱柜,臭油坏酱都放在里面,他的品味低俗也是让人难以忍受的。

收起