英语翻译每个词都请翻译准确,President Medvedev ordered missiles to be stationed up against Nato’s borders yesterday to counter American plans to build a missile defence shield.Speaking within hours of Barack Obama’s election,Mr Medved

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 05:52:26
英语翻译每个词都请翻译准确,President Medvedev ordered missiles to be stationed up against Nato’s borders yesterday to counter American plans to build a missile defence shield.Speaking within hours of Barack Obama’s election,Mr Medved

英语翻译每个词都请翻译准确,President Medvedev ordered missiles to be stationed up against Nato’s borders yesterday to counter American plans to build a missile defence shield.Speaking within hours of Barack Obama’s election,Mr Medved
英语翻译
每个词都请翻译准确,
President Medvedev ordered missiles to be stationed up against Nato’s borders yesterday to counter American plans to build a missile defence shield.
Speaking within hours of Barack Obama’s election,Mr Medvedev announced that Russia would base Iskander missiles in its Baltic exclave of Kaliningrad – the former German city – next to the border with Poland.
He did not say whether the short-range missiles would carry nuclear warheads.
Taking advantage of the world’s attention on the US elections,Mr Medvedev also cancelled plans to withdraw three intercontinental ballistic missile regiments from western Russia by 2010.
In his first state-of-the-nation address,Mr Medvedev said the missiles would be deployed “to neutralise if necessary the antiballistic missile system in Europe”.He added that Russia was also ready to deploy its Navy off Kaliningrad and to install electronic jamming devices to interfere with the US shield,which relies on a radar station in the Czech Republic and ten interceptor missiles in Poland.

英语翻译每个词都请翻译准确,President Medvedev ordered missiles to be stationed up against Nato’s borders yesterday to counter American plans to build a missile defence shield.Speaking within hours of Barack Obama’s election,Mr Medved
晕……这个短文是讲俄罗斯的,我还正好是学俄语的~...
昨日梅德韦杰夫总统下令将导弹对准北约(北大西洋公约组织)边境,以此回应美国建立导弹防御系统的计划.
在巴拉克.奥巴马选举过后仅数小时,梅德韦杰夫总统发表讲话,宣布俄罗斯会在加里宁格勒的波罗的海飞地(位于外国土地的领土)部署伊斯坎德尔(音译)导弹.加里宁格勒以前是德国城市,毗连波兰边境.
他并没有说明这些短程导弹是否会携带核弹头.利用全世界对于这次美国大选的关注,梅德韦杰夫总统同时也取消了于2010年前将俄罗斯西部的三个洲际弹道导弹群撤回的计划.
在其第一次国情咨文中,梅德韦杰夫总统说如果需要的话,会部署导弹以抗衡欧洲的反弹道导弹系统.他补充道,俄罗斯同时也做好了出动加里宁格勒海军和安装电子干扰设备的准备.这些设备会干扰美国的导弹防御体系,而后者依赖于建在捷克的一个雷达站和位于波兰的10枚拦截导弹.
都是自己翻译的~应该是比较准确的了
给我分吧!