求译:It is not predictable nor is a person in an apparently ideal situation necessarily happy.Americans confronted with but one primitive bathroom on each floor revolted in horror.如何翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 05:59:43
求译:It is not predictable nor is a person in an apparently ideal situation necessarily happy.Americans confronted with but one primitive bathroom on each floor revolted in horror.如何翻译?

求译:It is not predictable nor is a person in an apparently ideal situation necessarily happy.Americans confronted with but one primitive bathroom on each floor revolted in horror.如何翻译?
求译:It is not predictable nor is a person in an apparently ideal situation necessarily happy.
Americans confronted with but one primitive bathroom on each floor revolted in horror.如何翻译?

求译:It is not predictable nor is a person in an apparently ideal situation necessarily happy.Americans confronted with but one primitive bathroom on each floor revolted in horror.如何翻译?
It is not predictable nor is a person in an apparently ideal situation necessarily happy.:它是不可预测的一个人也就是一个明显的理想情况下发电企业一定快乐.
Americans confronted with but one primitive bathroom on each floor revolted in horror.:美国人面临着一个原始的浴室,但在每层楼的恐怖

实际上的语序:A person in an apparently ideal situation is nor nessarily happy that is not predictable.意译一下,一个人在理想环境下不一定快乐.
美国人面对是每层只有一个糟糕透顶的简陋卫生间.

问题1:这不是可以预测得到的,也不是一个人在理想的状况下就一定快乐
我不知道那个It在文中代表什么,
但大致意思是说(请让我根据自己的理解稍微意译):
并不是生活在理想的家庭(或者城市或者社会环境)就一定快乐,而这种情况是难以预测的。影响人们的快乐感的因素是多种多样的,不一定是安定的环境!
问题2:美国人在恐惧中面对着每层楼都可能有一个“老式卫生间”起来造反。

全部展开

问题1:这不是可以预测得到的,也不是一个人在理想的状况下就一定快乐
我不知道那个It在文中代表什么,
但大致意思是说(请让我根据自己的理解稍微意译):
并不是生活在理想的家庭(或者城市或者社会环境)就一定快乐,而这种情况是难以预测的。影响人们的快乐感的因素是多种多样的,不一定是安定的环境!
问题2:美国人在恐惧中面对着每层楼都可能有一个“老式卫生间”起来造反。
这句具体翻译不清楚,这个primitive bathroom说的虽然是浴室,但放到文中的话肯定有一个象征意义,可能代表着老古董们的老思想,,新思想面对着随时可能冒出来一个老古董出来反对他们,而感到恐慌。
我这样理解but one primitive bathroom on each floor的:这种“bathroom”每层都有,但可能出来造反的就个把个。而这种bathroom的力量是有一定影响力的,哪怕只有一个站出来发出反对的声音。

收起