英语翻译Standard subassemblies will be integrated by us as-delivered-/original condition.As far as customised adaptations are required should specifically so state.对句子进行语法分析最好!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 02:54:25
英语翻译Standard subassemblies will be integrated by us as-delivered-/original condition.As far as customised adaptations are required should specifically so state.对句子进行语法分析最好!

英语翻译Standard subassemblies will be integrated by us as-delivered-/original condition.As far as customised adaptations are required should specifically so state.对句子进行语法分析最好!
英语翻译
Standard subassemblies will be integrated by us as-delivered-/original condition.As far as customised adaptations are required should specifically so state.
对句子进行语法分析最好!

英语翻译Standard subassemblies will be integrated by us as-delivered-/original condition.As far as customised adaptations are required should specifically so state.对句子进行语法分析最好!
标准的组建被我们装配起来作为原始的/出厂的条件,至于客户个性话的改装应该是特指这种情况下被要求的.(state n )/至于客户个性话的改装也是可行的,不过要特定地声明.(state V)
should specifically so state 这个不太好翻译
should 做连词(应该的意思) 因为上面 customised adaptations are required 句型是完整的
specifically adv 特定的 so adv 如此,如是 state V/n 规定/情况?

标准的副装配当做递送将会被我们整合-/最初的情况。当做遥远地当做订制被需要应该明确地如此说。
相信我哦!我查的是有权威性的词典哦!