正常译法是i don't know what to do ,为什么不能用i don't know how to do what 是引导宾从的,难道就是这个原因吗,这句话缺少宾语,所以就用what?但是感觉how 也挺合适的呀?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 18:55:12
正常译法是i don't know what to do ,为什么不能用i don't know how to do what 是引导宾从的,难道就是这个原因吗,这句话缺少宾语,所以就用what?但是感觉how 也挺合适的呀?

正常译法是i don't know what to do ,为什么不能用i don't know how to do what 是引导宾从的,难道就是这个原因吗,这句话缺少宾语,所以就用what?但是感觉how 也挺合适的呀?
正常译法是i don't know what to do ,为什么不能用i don't know how to do
what 是引导宾从的,难道就是这个原因吗,这句话缺少宾语,所以就用what?但是感觉how 也挺合适的呀?

正常译法是i don't know what to do ,为什么不能用i don't know how to do what 是引导宾从的,难道就是这个原因吗,这句话缺少宾语,所以就用what?但是感觉how 也挺合适的呀?
I don't know what to do.
what 是疑问代词,疑问词+动词不定式 在句中作宾语,what又作do的宾语.而how是疑问副词,不能作do的宾语,如果用how的话,后面要加宾语才完整,一般加it.

what 是疑问代词,疑问词+动词不定式 在句中作宾语,what又作do的宾语。而how是疑问副词,不能作do的宾语,如果用how的话,后面要加宾语才完整,一般加it。

如果用how的话,后面还要加it.这里是疑问词+动词不定式(to do)。--老师讲过。

我觉得两个都OK,