英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 04:27:55
英语翻译

英语翻译
英语翻译

英语翻译
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远.   屠惧,投以骨.一狼得骨止,一狼仍从.复投之,后狼止而前狼又至.骨已尽矣.而两狼之并驱如故   屠大窘,恐前后受其敌.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘.屠乃奔倚其下,弛担持刀.狼不敢前,眈眈相向.   少时,一狼径去,其一犬坐于前.久之,目似瞑,意暇甚.屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之.方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也.身已半入,止露尻尾.屠自后断其股,亦毙之.乃悟前狼假寐,盖以诱敌.   狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳.
编辑本段译文
  一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头.路上遇到两只狼,紧随着走了很远.   屠户害怕了,把骨头扔给狼.一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟从着.屠户又把骨头扔给狼,后得到骨头的那只狼停下了,可是前面得到骨头的那只狼又赶到了.骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠户).   屠户非常窘迫急迫,害怕前后一起受到狼的攻击.屠户看见野地里有个打麦场,场主人把柴堆积在场当中,覆盖成小山似的.屠户于是跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿起屠刀.两只狼都不敢上前,瞪眼睛朝着屠户.   一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前.很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲.屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死.屠户正要上路,转身看到柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户.狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴.屠户从狼的后面砍断它的大腿,也把狼杀死.屠户这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来这种方法来诱惑敌方的.   狼太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了
编辑本段点评
  本段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢警觉和狼的狡诈阴险.这是故事的高潮和结局.“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”,牵制屠户,更见出狼的狡诈.“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和.“暴起”“刀劈”“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立思敢于斗争,取得了一半的胜利.到这儿并未让人松口气.“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉.“一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识.   到此是文章的第一部分,交待了故事的全过程.   狼也是狡猾的,但是一会儿两只狼都死了,禽兽的骗人手段有多少呢?只是不过给人们增加笑料罢了.
编辑本段辨正
  “其一/犬坐于前”中“犬”为“像狗一样”,作状语,非主语,准确翻译为“其中一条狼像狗一样蹲坐在前面”,所以节奏划分对于理解本文至关重要.如若节奏划分错误,则会产生误解,认为“其中一条狗对坐在前方”.简而言之,学习文言第一步应为节奏朗读,以初步感悟文意.
编辑本段字词解释:
  止:通“只”,只有.   缀:这里指紧跟、跟随.缀行甚远:紧随着走了很远.   投以骨:即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,把骨头投扔给狼.   从:跟从.并:一起.   故:旧、原来.   窘(jiǒng):困窘急迫.   敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思.   顾:回头看,这里指往旁边看.   积薪:堆积柴草.   苫(shàn)蔽:覆盖、遮蔽.   乃:于是、就.   弛(chí):放松,这里指卸下.   眈眈(dān dān):注视的样子.   少(shǎo)时:一会儿.   犬:像狗一样.   坐:蹲坐.   久:很久;之,助词,凑音节,没有实在意义.   久之:过了一会儿   瞑(míng):闭眼.   意:神情、态度.   暇(xiá):空闲.   暴:突然.   毙:杀死.   洞:打洞.   其:指柴堆.   隧:指从柴草堆中打洞.   尻(kāo):屁股.   股:大腿.   寐(mèi):睡觉.   假寐:假装在睡觉   盖:原来是.   黠:狡猾.   顷刻:一会儿.   之:主谓插入,取消句子独立性.   几何哉:能有多少啊.